「let it go」 は日本語で「ありのままで」の意味?
『アナと雪の女王』は 今や社会現象といっても過言じゃないですね。
(let it go の英語歌詞と日本語訳はコチラ)
興行収入は、日本の映画史史上3作品しか到達していない200億円以上を記録しました。
主題歌「Let it go」は世界中で41カ国語で歌われています。
日本語バージョン「ありのままで」は松たかこ・メイJが共にオリコン上位。
歴代アニメサントラ売上1位が50万枚以上! 驚きです。
町を歩いていても「レリゴー、レリゴー」と誰かが口ずさんでいるのを聞いたりします。本当にです。
さて、ここで質問です。
「Let it go」は日本語で「ありのままで」という意味でしょうか?
答えは
違います!!
実は、「let it go」の意味は「ありのままで」ではありません!!
「let it go」の本来の意味は、
「ほっておけ」、「そのままにしておいて」「あきらめろ」です。
詳しく解説していきますね。
Let の意味は「〜にさせる」です。
そして、Let +O(目的語)+動詞の原型 で「Oに〜させなさい」とい文になります。
例文
Let me go 私に行かせて(放して)
Let us know 私達に知らせて
このフレーズはよく会話として使われます。
Let it go は少しこれらのフレーズと違います。
目的語のitは人の感情や思考、状況を表します。
使う場面によって、意味が少し変わりますが、
感情・思いをlet go 行かせる(→手放す)ということになります。
つまり、
思いを手放す→忘れろ、諦めろ、放っておけ です。
例文
Let it go! 忘れろよ!
I can’t let it go. 諦められないんだ。
You should let it go at this. 放っとくべきよ。
この映画での主人公は 悩み続けている自分の思いを解放し、今までのことを忘れて、
前へ進むという意味で「Let it go!」と言っていると解釈できますね。
ちなみに、歌詞の意味を考えて「ありのままで」を英語で表現すると
「Be yourself」 になります。
日本語の歌詞の内容も、英語の歌詞の内容もどちらもストーリーにピッタリで、
それぞれ言葉の響き・歌い易さもすばらしいと思います。
もし、英語をそのまま日本語に直訳していたら「ありのままで〜♪」ではなく
「忘れて〜」となっていたらどうなっていたでしょう?
ここまで歌がヒットしていたのでしょうか?
あなたはどう思いますか?
関連ページ
- 歌で学ぶメリット
- 英語は勉強だから机に向かって勉強するものと思っていませんか?英語は体で覚えるのが一番なんです。
- 曲の選び方
- 好きなミュージシャンの歌を繰り返し聞いて、歌うことが最高の勉強法だと思います。
- The lion sleeps tonight
- 1961年にトーケンズがカバーして大ヒットになった曲です。最近ではライオンキングの挿入歌としても知られています。
- Sing
- The Carpenters が米国幼児教育番組セサミーストリートの挿入歌として歌ったものです。皆で歌を楽しく歌おうという内容なので、大声で歌ってみましょう。
- Smile
- 1936年のチャールズ・チャップリンの映画『モダン・タイムス』で使用されたインストゥメンタルのテーマ曲で、チャップリンが作曲した曲です。後に歌詞とタイトルが付けられました。
- L-O-V-E
- アメリカの大スター歌手Nat King Cole(1919-1965)のヒットソングです。彼の最後に録音した曲となりました。没後50年ほど経ちますが、今でも彼の歌は愛され続けています。
- フライングゲット英語歌詞
- AKB48の「フライングゲット」を英語カバーです。AKB48とは全く違ったクールな雰囲気の「フライングゲット」が楽しめます。
- Let it go 歌詞 @
- 「アンと雪の女王」の英語の主題歌です。日本語では「ありのままで」というタイトルですね。今回は大人気ソングを英語で歌ってみましょう!
- 銀河鉄道999 英語歌詞
- 映画版『銀河鉄道999 (The Galaxy Express 999) 』の主題歌です。
- Sukiyaki 英語歌詞
- 坂本 九がうたった「上を向いて歩こう」の英語バージョンです。
- Oops! I did it again.
- ブリトニー・スペアーズの2000年の全米1位になったヒット曲です。曲の内容は、小悪魔的女の子の恋愛のお話です。
- You are my sunshine
- アメリカのルイジアナ州の元州知事ジェイミーデービスが書いた歌で、今ではルイジアナ州歌となっています。
- Amazing grace
- 原曲はありますが、色んなバージョンがあります。一般的に共通するバージョンを紹介します。
- 三日月 英語バージョン
- 2005年にヒットした絢香の「三日月」の英語バージョンです。
- Happy
- ファレル・ウイリアムス(Pharrel Williams) の Happyです。同じフレーズを繰り返すので、覚えやすく、何より楽しい歌です。
- What a Wonderful World
- 米国ジャズ歌手のルイ・アームストロング(LOUIS ARMSTRONG)の名曲「この素晴らしき世界」です
- We are the world
- 作詞作曲はマイケル・ジャクソンとライオネル・リッチーで、当時アフリカで深刻な飢餓に苦しんでいた貧困層の人々の為のチャリティーソングでした。
- Top of the World
- カレンの歌声は「天使の歌声」と称され、「恋をして世界の頂点にいる気分よ」というこの歌詞の内容にとても合っていて、聴く人を幸せにしてくれます。
- Moon River
- この曲はオードリー・ヘップバーン主演の1961年の映画「Breakfast at Tiffany's」(邦題:ティファニーで朝食を)の主題歌です。
- Take Me Out to the Ball Game
- 1908年に作曲され、それ以来 野球ファンにはお馴染みの歌です。どこかでサビの部分は聞いたことがありますよ。
- This is Halloween
- The Nightmare Before Christmas(ナイトメアー・ビフォア・クリスマス)の挿入歌This is Halloweenです
- Jingle Bell Rock
- 1957年にアメリカのシンガー・ソングライター、ボビー・ヘルムズが発表したクリスマスソングです。この年以降、クリスマスには毎年この歌が流れ、沢山のアーティストに歌われています。英語の歌詞と日本語訳を解説しています。
- Santa Claus Is Coming To Town
- 1934年にリリースされて以来のクリスマス定番の曲です。英語名はSanta Claus is Coming to Town です。
- I Saw Mommy Kissing Santa Claus
- ママがサンタにキスするところを見て大慌てをしている子供の歌です。超可愛いクリスマスソング!
- Last Chrismas
- イギリスのduoのグループ Wham!が1984年にリリースしたクリスマスソングです。日本ではクリスマスの定番中の定番となってますね。
- A 列車で行こう
- 「A列車で行こう」は1939年にビリー・ストレイホーンが作詞・作曲した曲で、デューク・エリントン楽団のレパートリーの最も有名なジャズ・ソングです。