I’m a stranger around here.
意味:「この辺はよく分かりません」
不慣れな場所にいる時に、道を尋ねられたことはありませんか?
道を聞かれて分からないときは単にI don’t know(分かりせん)ではなく、
I’m a strangerと言えば、相手には「私はこの場所に不慣れでよく分からない」という意味まで伝わります。
strangerは「見知らぬ人」という意味でよく使われますが、この場合は「訪問者」「新来者」となります。
around here (この辺で)を語尾に付けると、地理には詳しくないという表現になります。
例文
A:Excuse me. Could you tell me where Royal Hotel is?
「すみません。ロイヤルホテルはどこか教えてくれませんか」
B:Oh, I’m a stranger around here.
「Oh,この辺はよくわからないんですよ」
楽しい英語教材が毎週300円で届く!
関連ページ
- え〜っと・・・
- 言葉に詰まった時や、間を取るときに使う言葉です。
- もう一度言って下さい
- 意味:「もう一度言ってくださいませんか。」
- How come?
- 意味:「なぜ?」「どうして?」
- It's all Greek to me
- 意味:「全く理解できません」「チンプンカンプンです」
- 「全く分からない」フレーズ
- I have no idea 「全く分からない」「見当がつかない」
- Believe it or not
- 信じがたい事実を伝える場合に使います
- どういう意味?
- 相手の言った意味が分からないときに使う表現
- make senseを使った表現
- 意味:「意味が通じる」「理解できる」
- I see
- 意味:「分かりました」「なるほど」
- I have no idea
- 意味:「全く分からない」
- Can you tell?
- 意味:「分かる?」
- what's the bottom line?
- 意味:「結論・最終収支/結論は何?」
- 決められない
- 意味:「決められない」
- 複雑な気持ち
- 意味:「複雑な心境です」