Just around the corner意味:@「ちょうど角をまがったところ」A「もうすぐ」それぞれの単語の意味just :ちょうどaround: 周りcorner :角直訳が「ちょうど角の周りに」という意味です。意味の@「ちょうど角を曲がったところ」は、道を教えるときに使えるフレーズです。Th...
≫続きを読む
in the nick of time意味:「ぎりぎり」「間一髪」「ちょうど」もうだめだという最後の瞬間のことを意味します。他の英語表現でいうと just in time が同義語です。例文●I was in the nick of time.●He arrived in the nick of t...
≫続きを読む
kill some time意味:「時間をつぶす」「暇をつぶす」Kill は殺すというメインの意味がありますが、壊す、消す、つぶすという意味まで広範囲で使われます。ネイティブスピーカーは kill some time 又は kill timeで「時間をつぶす」という表現をします。よく時間をつぶす場所...
≫続きを読む
come a long way意味:「大躍進する」「大進歩する」「出世する」直訳すると「長い道のりを来た」という意味ですが、日本人の感覚とは少し違います。長い道のりというと「時間が掛かった」という意味に捉える傾向にあると思いますが、ここであまり時間にとらわれなくていいです。ある期間に大きく成長したこ...
≫続きを読む
on the spur of the moment意味:「でき心で」「突然に」「即座に」発音:「オンザ スパー オブザ モーメントゥ」spurは聞きなれない語かもしれませんが、いったん覚えると使う機会が多いですよ。いきなり、不意にという衝動的な思いつきを表現します。例文●On the spu...
≫続きを読む
Just a moment, please.意味「ちょっと待ってください」発音「ジャスタ モーメントゥ、プリーズ」「待ってください」という言い方は複数あります。Just a moment はjustは「ちょっと」、a moment は「瞬間」という意味です。Just を省いて、a(one) m...
≫続きを読む
No time to lose.意味:「一刻の猶予もない」発音:「ノータイム トゥー ルーズ」直訳すると「失うべき時間は全くない」→「一刻の猶予もない」の意味になります。急いでいる時、切羽詰まっている時を表します。例文Hurry up. We have no time to lose.「急いで。私...
≫続きを読む
Don’t be long意味:「早くして」「遅くならないでね」発音:「ドン ビー ロング」直訳すると「長くならないように」という意味です。長く時間が掛からないようにを短縮したカタチです。急いでほしい時にHurry upと言いますが、こちらの方が柔らかい感じに聞こえます。例文娘:Can I go t...
≫続きを読む