「構わない。」「どうでもいい。」
I don't care.
意味:「構わない。」「どうでもいい。」「気にしない。」
自分は関心がないという意味ですから、基本的にきつい言い方で投げやりな感じがするかもしれません。
でも、よく日常で使う表現です。
I don't care の後に、about,anymore 等の語句を続けてもよく表現します。
例文
●I don't care anymore. 「もうどうでもいい」
●I don't care about it.「それはどうでもいい」
●She doesn't care about him.「彼女は彼をどうでもいいと思っている」
●I don't care what he says.「彼が何と言おうと構わない」
「気にしないよ」「お任せするよ」という意味でもOK
ネガティブな言い方ばかりではありません。
家族や友人の間で、今日の夕ご飯は何を食べる?という会話があるとすれば、
「なんでもいいよ」「なんでも構わない」ということであれば、
"I don't care."でもいいです。お任せしますという意味にもなりますね。
(強い口調で言ってしまうと、「知るか」という感じに聞こえてしまいますが・・・)
A:What do you want to eat for dinner?
B:I don't care.
夕ご飯は何を食べたい?
なんでもいいよ。
貸していたボールの汚れに対して、気にしてないという気持ちを伝えるときでも使えます。
A:Your ball got dirty a bit.
B:I don't care.
君のボール少し汚れたんだけど。
構わないよ。
アナ雪で練習!
2014に大ヒットした「アナと雪の女王」の挿入歌「ありのままで」の英語の歌詞では、思いっきり I don't care. と感情を込めて歌える箇所があります。
歌で練習すると、フレーズの使い方、リスニング、発音も同時にマスターできますよ。
Let it go はコチラ
楽しい英語教材が毎週300円で届く!
関連ページ
- out of the quesiton
- 意味: 「問題外」
- ちくしょう!
- 意味:「チクショウ」「くそっ」悔しさ、怒り、不快、不満、ののしりを表す時に言う言葉です。
- 勘弁してよ
- give me a break 意味: 「勘弁してよ」「いい加減にしてよ」
- 絶対ダメ!
- over my dead body 意味:「絶対だめ」
- みっともない
- shame on you. 意味: 「みつともない」 「しょうがない」
- 余計なお世話だ
- 結構ストレートで強い言葉ですから,使い方を気を付けることが必要です。
- None of your business
- 意味:「あなたに関係ない」
- いい加減にして
- That's enough. 意味: 「いい加減にして」「それで十分です」
- しまった!
- Oops! 意味: 「おっと」「やっちゃった」「しまった」
- まさか!ありえない!
- 日常的によく使うフレーズです。 様ざまな場面で幅広く使われ、いろんな状況で意味が変わってきます。
- 「キモイ」を英語で?
- 米国で特に若者や子どもが使う俗語(スラング)表現。
- 悲しい!
- 意味:「お気の毒」「悲しい!」悲観、哀しみ、後悔など感嘆表現です
- 〜無駄だよ
- waste は「無駄」という意味です。お金に関しても使えますが、よく時間についても言われます。
- ちぇっ!
- 意味: 「くそっ」「ちぇっ」「こんちきしょう」 不満、不快、悔しさ、厄介ごとを感じた気に出る言葉です。
- Bull shit
- 意味:「くそ!」「くそったれ!」
- 「くそっ!」
- Shucks.
- Shoot
- 意味:「もう!」「くそ」「ちぇ」
- Shit
- 意味:「くそっ」「チクショウ」
- cut it out
- 意味:「やめろ」
- wet blanket
- 意味:「しらける人」「ケチをつける人」
- chicken(スラング)
- 意味:「臆病者(名詞)」「怖気づく(動詞)」
- バーカ!(スラング)
- 意味:「バカ」「アホ」「マヌケ」
- rat (スラング)
- 意味:「裏切者」「密告者」「ちぇっ」「くそったれ!」
- I wasn't born yesterday
- 意味:「そんなバカじゃないよ。」
- 最悪!ヤバい!
- 意味:「最悪、最悪、がっかり、怠け者」
- クソッ/最悪
- 意味:「最悪、最低,くそっ/ひどい奴」 発音:「イッ サックス/ユーサッカー!」 アメリカの俗語です。 失望、不快を表す言葉です。 suckは「吸う、しゃぶる」の意味ですが、 米国の俗語的には「ヒドイ、最低、最悪」という意味になります