寝ているの?
もともとはフランスの古い民謡です。
イギリスに伝わって、英語の歌詞がついた曲です。
タイトルの「寝ているの?」という通り、寝坊した子を起こす歌として歌われています。
輪唱で歌われることが多く、最後の鐘の音(ding,dong,ding)が重なると、教会の鐘の音の雰囲気がよくでます。
英語歌詞&日本語訳
Are you sleeping?
Are you sleeping?
寝ているの?
Are you sleeping?
寝ているの?
Brother John, Brother John?
ジョン修道士、ジョン修道士?
Morning bells are ringing,
朝の鐘がなってます、
Morning bells are ringing
朝の鐘が鳴っています。
Ding ding dong,
ディン、ドン、ディン
Ding ding dong
ディン、ドン、ディン
英語の解説
Brother John について
キリスト教では修道士のことをBrotherと呼びます(Sisterは修道女)
Brother Johnとはジョン修道士のことです。
朝の教会の鐘はお祈りの時に鳴るのが一般的です。
つまり、この歌は朝の教会の鐘が鳴っても起きていない、寝坊したジョン修道士のことを歌っています。
鐘の音の違い
国によって擬声語(擬音語)は異なります。
動物や人間の声、物の音など様々です。
鐘の音は日本語で「キンコンカンコン」「ゴーン、ゴーン」等ですが、
英語では「ding, dong,ding」(ディン、ドン、ディン)となります。
楽しい英語教材が毎週300円で届く!
関連ページ
- 「ボートを漕ごう」
- 世界中でお馴染みの曲。19世紀からあるアメリカの歌です。
- メリーさんのひつじ
- 日本では「メリーさんのひつじ」で有名な童謡です。
- ゆかいな牧場
- 日本では「ゆかいな牧場」として知られています。
- 森のくまさん
- 英語はあなたを世界に連れ出して、色んな経験をさせてくれる、最強のツールです。
- インシィ ウインシィ スパイダー
- アメリカで人気の童謡です。