ロマンチックな曲
バレンタインデーには外せない一曲がこれです!
マイファニーバレンタイン(My Funny Valentine)は1937年に作曲され、ミュージカル「ベイブス・イン・アームス」の曲。
曲の内容は恋人のことを始めは「不格好で頭が悪い」と言うのですが、最後は「そんなあなたが大好き」と愛情たっぷりに言葉と気持ちは裏返しで言っていることが分かります。
「バレンタイン」とはミュージカルの中で男性の名前ですが、英語では恋人・特別な存在という意味にもなります。(この詳しい解説は>コチラ)
ミュージカルのことを知らない人でも、マイ・ファニー・バレンタインと聞いたら、バレンタインを恋人として考えても意味は通じます。
ファニー(funny)はおもしろい・こっけいなという意味です。
タイトルの日本語の意味は「私のおもしろいバレンタイン」となります。
ジャズでは勿論スタンダード曲として有名で沢山のアーティストにカバーされています。
インストラメント曲ではマイルス・ディヴィスがカバーして、更に曲の魅力を広げました。
フランクシナトラのカバーです↓
My Funny Valentine 英語歌詞
歌詞の全文は、うたまっぷ.com をご覧ください。
マイファニーバレンタイン 日本語訳
私の可笑しなバレンタイン(恋人)
愛おしくて滑稽なバレンタイン(恋人)
あなたは私を心から微笑ませてくれる
あなたのルックスは笑えるし
写真向きではないよね
でも、あなたは私のお気に入りの芸術作品
★
容姿はギリシャ彫刻より劣るし
口元はしまりがない
その口を開いて話す時
間が抜けてるんじゃないかな?
(でも)私の為に、髪の毛一本も変えないで
もし私が好きなら、そんなことしないで
そのままでいて、可愛いバレンタイン(恋人)
そのままでいて
(私にとって)毎日がバレンタインデー★
★ 繰り返し
語句
funny: おかしな・こっけいな、valentine:男性の名前・恋人 sweet:甘い・愛おしい、 comic:こっけいな、 laughable:笑える、 unphotographable:写真むきでない、 work of art:芸術作品、 figure:容姿、 care:気になる・好き、 each:各
##直訳に出来るだけ近くなるように管理人独自の翻訳しています。他の和訳と違うところがあるかと思いますのでご了承ください##
楽しい英語教材が毎週300円で届く!
関連ページ
- ムーンライト セレナーデ
- ジャズのスタンダードナンバーとして、多くの歌手により歌われています。
- A 列車で行こう
- 「A列車で行こう」は1939年にビリー・ストレイホーンが作詞・作曲した曲で、デューク・エリントン楽団のレパートリーの最も有名なジャズ・ソングです。
- イパネマの娘
- 英語名は「The Girl From Ipanema」