曲解説
ムーンライトセレナーデ(Moonlight Serenade)はグレン・ミラーが1939年に作曲、ミッチェル・パリッシュが作詞した歌です。
グレンミラーはトロンボーンの奏者でスイングジャズの「グレンミラー・オーケストラ」を結成しました。ムーンライトセレナーデは彼の楽団の代表曲としてとても有名です。誰しもこの曲をどこかで耳にしたことがあるのではないでしょうか。
今ではジャズのスタンダードナンバーとして、多くの歌手により歌われています。
フランクシナトラバージョン
Moonlight Serenade 英語歌詞
歌詞の全文は、コチラ をご覧ください。
ムーンライト・セレナーデ 日本語訳
あなた家の前で立って、
私が歌うのは月の光の歌なの。
私は立って待つの、
6月の夜のあなたの手の感触を求めて。
バラはムーンライト・セレナードを歌っているわ。
星は輝き、
今夜 月の光は私を夢見心地にさせるわ。
愛しいあなた、知ってるかしら、
貴方の瞳は星のように明るく光っているのよ。
貴方を連れ出して、ムーンライトセレナーデを歌うわ。
一日が終わるまで、さまよいましょう、
愛が溢れる夢の谷間を。
貴方と私だけよ、夏の空、
心地よいそよ風は木々にキスをしているわ。
だから、私を待たせないで。
6月の夜に私のところに優しく来て。
あなたの家の前で待つわ。
そして月の光の中であなたに歌をうたうわ。
愛の歌を、愛しのあなたに。
ムーンライトセレナーデ。
##直訳に出来るだけ近くなるように管理人独自の翻訳しています。他の和訳と違うところがあるかと思いますのでご了承ください##
楽しい英語教材が毎週300円で届く!
関連ページ
- マイ ファニー バレンタイン
- バレンタインデーには外せない一曲
- A 列車で行こう
- 「A列車で行こう」は1939年にビリー・ストレイホーンが作詞・作曲した曲で、デューク・エリントン楽団のレパートリーの最も有名なジャズ・ソングです。
- イパネマの娘
- 英語名は「The Girl From Ipanema」