「最高の気分だ」
on top of the world
意味:「最高の気分です」「有頂天」
top of the world はフレーズというより、カーペンターズの曲名で知っている人が多いですよね。
実際はフレーズとして使われていますが、その場合はonが付いていて、
on top of the worldとなります。
直訳すると、世界のてっぺん(頂上)という意味で、「有頂天」という意味になります。
世界の頂上にいる気分は最高だということで、「最高の気分だ」という意味で使われます。
つまり、カーペンターズの歌は和訳すると「最高の気分だ」といタイトルになりますね。
(カーペンターズのTop of the Worldを紹介しています→コチラ)
例文
A:How are you feeling?
B:I feel on top of the world.
調子はどうですか?
最高の気分です!
They are on the top of the world. 「彼らは有頂天になっている」