確信があるとき
Bet your bottom dollar
意味: 「絶対に」 「確かに」
口語的フレーズで会話の中で使われます。
(You) bet your bottom dollar. youが省略されることもあります。
直訳すると「最後の1ドルを賭ける」という意味です。
bet:賭ける
bottom dollar:手元に残った最後のお金1ドル
「最後の大切な1ドルを賭けることが出来るぐらい、確信がある」という意味になります。
他の言い方
同じ意味で、1ドルのところを、別の単語でいう時もあります。
意味:「絶対に・確かに」
●You bet your life. 人生
●You bet your shirts. シャツ(上着は必要です)
●You bet your buns(ass). お尻
●You bet your boots. ブーツ(身に着けているもので、無いと困る物)
ミュージカル「アニー」主題歌トゥモローの中でこのフレーズが使われています。
"Bet your bottom dollar that tomorrow there'll be sun!"
「明日太陽が昇る(照らす)ことは確かなことよ!」という意味になります。
楽しい英語教材が毎週300円で届く!
関連ページ
- そのとおり
- 相手の言っていることに対して全面的に肯定する表現
- いいね
- 相手に対して考えや提案がよい場合に言います
- もちろん
- 一般的な言い方〜丁寧な言い方まで おぼえてみましょう。
- same here
- 意味:「私も同じです」
- (I'm) sure
- 意味:「確かです」「本当です」
- Take my word (for it)
- 会話の中で頻繁に使われる超簡単なフレーズを集めました。考えるより先に、ぱっと口からでてくる一言フレーズです。
- そう思うよ
- 意味:「そう思う」
- No wonder
- 意味:「〜なのも当然だ」「不思議ではない」