スラング(俗語)の意味
rat
意味:「裏切者」「密告者」「ちぇっ」「くそったれ!」
発音:「ラット」
元来ネズミの意味ですが、人に使う時にはスラング(俗語)で良い意味ではありません。
先ず、同じネズミでも、ミッキーマウスのmouseは家ネズミで悪いイメージはないのですが、ratはドブネズミなので、日本でも同じ様に良いイメージはありません。
●「裏切者」「密告者」「告げ口をする」
スパイや卑怯者のイメージがあります。
I don’t trust him. He is a rat.「彼を信じてないよ。彼は裏切者だ」
●「ちぇっ」「くそったれ!」「バカな」
悔しがるときなどに言います。ただし使用には注意しましょう。
Oh, rats!「くそったれ!」
楽しい英語教材が毎週300円で届く!
関連ページ
- wet blanket
- 意味:「しらける人」「ケチをつける人」
- chicken(スラング)
- 意味:「臆病者(名詞)」「怖気づく(動詞)」
- バーカ!(スラング)
- 意味:「バカ」「アホ」「マヌケ」