1985年にスティービーワンダーが書いた曲。勿論、スティビーの代表曲です。
1986年に全米でビルボード最高24位になりました。その後、ダイアナロス等の多くの歌手によってもカバーされています。
タイトルのoverjoyed は「大喜びの」(形容詞)という意味です。
英語歌詞
Over time, I've been building my castle of love
Just for two, though you never knew you were my reason
I've gone much too far for you now to say
That I've got to throw my castle away
Over dreams, I have picked out a perfect come true
Though you never knew it was of you I've been dreaming
The sandman has come from too far away
For you to say come back some other day
And though you don't believe that they do
They do come true
For did my dreams
Come true when I looked at you
And maybe too, if you would believe
You too might be
Overjoyed, over loved, over me
Over hearts, I have painfully turned every stone
Just to find, I had found what I've searched to discover
I've come much too far for me now to find
The love that I've sought can never be mine
And though you don't believe that they do
They do come true
For did my dreams
Come true when I looked at you
And maybe too, if you would believe
You too might be
Overjoyed, over loved, over me
And though the odds say improbable
What do they know
For in romance
All true love needs is a chance
And maybe with a chance you will find
You too like
Overjoyed, over loved, over you, over you
日本語訳
長い間ずっと、僕は愛の城を築いてきた。
ただ、僕達2人のために。君の為にやったということは知る由もなかっただろうね。
今、君にその城を捨てろと言われても
僕はできないくらいのところまで来てしまっている。
夢の中から、完璧なものができるように僕は選んできた。
僕が夢見てたものは、君だったたことは、知る由もなかっただろうね。
はるか遠くから眠りの精が来ている君がいつか戻ってくると言う為に。
そして君はその夢が叶うこと信じてないだろう。本当に叶うんだ。
僕の夢が
実現するんだ、君を見たときに。
そして多分、もし君が信じることができれば、
君も多分喜びに溢れ、愛に溢れ、僕で一杯になるんだ。
心の中で、苦しみながら全ての可能性を探してきた。
ただ見つける為に。僕は探していたものを見つけたんだ。
とても遠くにきてしまった。僕が手に入らないと
思ってた愛を
君がそんなこと信じられなくても
本当に夢は叶うんだよ
僕の夢は
君を見たときに現実になったんだ
そして多分、もし君が同じようにその夢を信じてくれたら
すごい喜びが、僕の愛によってもたらせるだろう
そして、可能性は低いかもしれないけれど
誰が分かるというんだい?
ロマンスや
全ての真実の愛には可能性があるんだ
そして、多分めぐりあわせで、君は見つけるだろう
僕のように
とてつもない喜びを、愛されて、君は包まれるんだ、君は包まれるんだ
新品価格 |
楽しい英語教材が毎週300円で届く!
関連ページ
- フォー ワンス イン マイライフ
- スティービー・ワンダーの代表曲